日本政府决定重启大饭核电站在国内引起了极大的争议,然而面对反对之声,日本首相野田佳彦表示如果现在停运核电站,那么日本社会将会无法维持下去,核电对于日本为什么这么重要呢?我们来看新闻观察:福岛核事故前,日本电力供应约三成来自核电,核电站的停止运转不仅导致了供电紧张,也导致日本不得不大量进口海外的天然油气发电,导致贸易出现逆差,据日本财务省统计,今年四月份日本贸易逆差额为五千二百零三亿日元,约合四百一十亿元人民币,连续第二个月呈现逆差,缺电对日本制造的冲击更加明显,大饭核电站隶属于日本关西电力公司,关西地区是日本的制造业重镇,这一地区的中小企业达三万多家,GDP占全日本的六分之一以上,进出口总额占全日本的五分之一,相比日本其他地区,关西地区对核电的依赖度更高,核事故前,关西电力公司总发电量将近一半是核电,日本政府预测,今年关西电力供电区电力缺口达百分之十五点七,电力不足可能会抑制生产活动,设备投资及消费信息,进一步打击并不景气的日本经济。实际上,日本经济很难在短时间内摆脱对核电的依赖,据日本共同社报道,日本相关部门正在探讨去核电化计划,但日本经济产业省五月份公布的一项预测据显示,如果2030年彻底摆脱核电,日本国民生产总值GDP增速将被拉低一到五个百分点,因此,日本国内舆论认为,日本去核电化之路并不轻松,大饭核电站率先重启可能会带动其他已经停运的核电站的重启热潮,无核电的日本恐怕只是昙花一现。
极大[ jídà ] ① 지극히 크다 ② 최대한도이다
逆差[ nìchā ] ① 수입 초과 ② 무역 수지의 적자 ③ 적자
冲击[ chōngjī ] ① 세차게 부딪치다 ② 충돌하다 ③ 충격
依赖[yīlài] 의지하다, 기대다, 의존하다
抑制[ yìzhì ] ① 억제하다 ② 억누르다 ③ 억제
摆脱[ bǎituō ] ① 벗어나다 ② 빠져나오다 ③ 이탈하다
舆论[ yúlùn ] ① 여론 ② 세론
热潮[ rècháo ] ① 열기 ② 붐 ③ 고조
昙花一现[ tán huā yī xiàn ] 우담화처럼 잠깐 나타났다가 바로 사라져 버리다