由于相关各方围绕着提高教师待遇的谈判破裂了,从当地时间的十号开始,美国芝加哥地区近三万名公立学校的教师开始举行罢工,这也是芝加哥二十五年来首次发生教师罢工。
很多学生家长就担心罢工期间孩子的安全得不到保障,学业也会因此而被耽误。我们来看报道!
当地媒体预计,受此影响,当地大约四十万名学生本周起将无学可上。此前芝加哥教师工会和校方以及政府相关部门之间已经围绕提高教师待遇进行了数月的谈判,但双方最终未能达成协议。随后教师工会9号宣布开始罢工。教师工会主席刘以思表示各方在罢工首日还会举行谈判,但目前校方和政府提出的待遇条件还不足以让罢工停止。对于教师的罢工,很多学生家长非常担忧,除了担心孩子的学业,更担心那些无所事事的孩子会在街头闲逛惹是生非,甚至会加入黑帮团伙参与犯罪。因此家长们普遍期待双方的分歧能够得到圆满解决,罢工能尽快结束。
【学生家长:这些孩子需要在学校呆着,一旦他们不在学校呆着,他们就没法学知识,他们就要在街上逛,他们需要回到学校念书。】
芝加哥市针对罢工已制定了应急预案,罢工期间,144所公立学校在周一到周五的上午对学生开放,同时60所教堂被确定作为孩子们白天的安全去处。芝加哥公共学校体系的学校和在校生数量在美国均位居前列,是美国第三大公共学校体系。这一地区上次发生教师罢工还是在1987年,那次罢工持续长达19天。
芝加哥[ Zhījiāgē ] 지리 시카고(Chicago).
罢工[ bà//gōng ] ① 파업하다 ② 스트라이크하다 ③ 파업
保障[ bǎozhàng ] ① 보장하다 ② 보증하다 ③ 보장
无所事事[ wú suǒ shì shì ] ① 아무 일도 하지 않다 ② 아무 일도 하는 것이 없다
惹是生非[ rě shì shēng fēi ] ① 말썽을 일으키다 ② 시비를 일으키다