日本所谓的购岛行为可谓是一石激起千层浪。日本共同社分析说,如果日本政府一意孤行,那么他将承受与中国在政治、经济两个领域急速降温的后果。而西方媒体则认为不仅仅是经济,而在其他方面日本也难以承担购岛所带来的不良后果,我们来看新闻观察:
美国纽约时报文章认为:日本一意孤行恐让局势失控。文章说钓鱼岛主权争端在中日邦交正常化之前就存在。过去40年中,经过中日双方的共同努力,两国能够相对冷静、克制地对待领土问题,而从今年日本政府给钓鱼岛及其附属岛屿命名、石原慎太郎高调购岛开始,中日之间的互动向着不断升级,影响范围不断拓展的趋势发展。如果日本任由事态扩大,中日危机或许走向失控。有媒体说所谓购岛行为引发的后果是日本难以承担的。近日日产汽车公司首席运营官志贺俊之承认,由于中日关系紧张,日本汽车在中国市场的销量受到影响。另据日本新华侨报网报道,随着钓鱼岛争端不断升级,取消赴日旅行的中国游客越来越多,已经给日本旅游业造成了影响。购岛冲突蔓延到两国商业关系中,当前日本经济无疑是难以承受的。英国卫报报道说:购岛行为是在日本的预测太过天真的情况下进行的,日本政府对其产生的严重后果没有正确的预判,因此分析人士称,日本国有化钓鱼岛无异于玩火自焚,日本无法承担购岛行为引发的后果。
一石激起千层浪 [yìshíjīqǐqiāncénglàng ]돌 파도 멜라루카 흔들
分析 [ fēn xi ] ① 분석 ② 분석하다
一意孤行 [ yī yì gū xíng ] 남의 의견을 받아들이지 않고 자기의 고집대로만 하다
领域 [ lǐngyù ] 영역.
承担 [ chéngdān ] ① 담당하다 ② 맡다 ③ 부담하다
克制 [ kèzhì ] ① 자제 ② 억제 ③ 억제하다
趋势 [ qūshì ] ① 추세 ② 경향 ③ 시세에 순응하다
蔓延 [ mànyán ] ① 만연하다 ② 널리 퍼지다 ③ 널리 번지어 퍼지다
玩火自焚 [ wán huǒ zì fén ] ① 제가 지른 불에 제가 타 죽다 ② 자업자득하다