我们再来看针对当地民众反映突出的计划生育证件办理难的问题,中国国家人口计生委今天下发了通知,要求简化办证流程,流动夫妻生育第一胎可以就地办理子女生育服务证,也就是人们通常所说的准生证。
中国的流动人口总量在2011年已经接近2.3亿,针对流动人口办证难问题,国家人口计生委明确,流动夫妻生育第一胎可以在现居住地办理准生证,流动育龄夫妻双方户籍所在地、现居住地乡镇、街道均有责任为其办理第一个子女生育服务证登记,并实行首接责任制,对于流动育龄夫妻,因长期或多次、多地流动,无法证明婚育状况,信息核实确实存在困难等特殊情况,受理地可依据当事人的承诺,为其办理生育服务证登记。目前,准生证是中国人口管理和计划生育工作的一项重要手段,然而2亿多流动人口的庞大规模导致人户分离现象严重。居住地并不掌握流动人口的生育状况,户籍地也无法跟踪流动人口情况,人们不得不在不同省市间来回奔波,此外,各地准生证规则不统一、材料要求、手续流程五花八门,也为办证人造成困难,为此,国家人口计生委要求各地简化办证流程,对于办理第一个子女生育服务证登记、独生子女父母光荣证、流动人口婚育证明等,符合办理条件且材料齐全的及时办理。在为群众办理再生育服务证时,要简化程序,方便群众,申请人无法亲自办理计划生育相关证件的,可以委托他人代办,对有特殊困难的群众,要主动上门办理,在办理相关证件过程中,要注意保护当事人的隐私。
户籍 [hùjí] 호적부.
核实 [héshí] [동사] 실태를〔진상을〕 조사하다. 확인하다. 사실을 확인하다. 맞추어 보고 확인하다.
五花八门 [wǔhuābāmén] 각양각색. 형형색색. 천태만상. 다양하다. 변화 다단하다.
委托 [wěituō] 위탁하다. 의뢰하다.
隐私 [yǐnsī] 사적인 비밀. 개인의 사생활〔사적인 일〕. 프라이버시.